КОНКУРС НАЧИНАЮЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ 2011
There are no translations available.

 

Переводческий конкурс – 2011

Again at night Mason heard the sounds of the approaching sea, the muffled thunder of breakers rolling up the near-by streets. Roused from his sleep, he ran out into the moonlight, where the white-framed houses stood like sepulchers among the washed concrete courts. Two hundred yards away the waves plunged and boiled, sluicing in and out across the pavement. Foam settled through the picket fences, and the broken spray filled the air with the wine-sharp tang of brine.

Off-shore the deeper swells of the open sea rode across the roofs of the submerged houses, the white-caps cleft by isolated chimneys. Leaping back as the cold foam stung his feet, Mason glanced at the house where his wife lay sleeping. Each night the sea moved a few yards nearer, a hissing guillotine across the empty lawn.

For half an hour Mason watched the waves vault among the rooftops. The luminous surf cast a pale nimbus on the clouds racing overhead on the dark wind, and covered his hands with a waxy sheen.

At last the waves began to recede, and the deep bowl of illuminated water withdrew down the emptying streets, disgorging the lines of houses in the moonlight. Mason ran forwards across the expiring bubbles, but the sea shrank away from him, disappearing around the corners of the houses, sliding below the garage doors. He sprinted to the end of the road as a last glow was carried across the sky beyond the spire of the church. Exhausted, Mason returned to his bed, the sound of the dying waves filling his head as he slept.

“I saw the sea again last night,” he told his wife at breakfast.

Quietly, Miriam said: “Richard, the nearest sea is a thousand miles away.”

Trees

I think that I shall never see

A poem as lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest

Against the earth's sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree.

Night Sounds

Quiet,

yet a cricket chirps,

one tiny violin,

to add music to my dancing thoughts,

My heart yearns,

my thoughts turn,

and waltz around with my emotions,

A moth flutters by,

as if wishing to cut in,

a bullfrog croaks,

throaty notes,

perhaps looking for love,

I don't blame him,

I guess it's not so quiet after all.

 

 
443086, г.Самара ул. Потапова, 64/163, к. к.203,204,205
телефон (846)926-05-59, факс (846)926-05-59, samgueng@mail.ru